pavestone
管理员
管理员
  • UID1
  • 注册日期2020-05-14
  • 粉丝2
  • 关注0
  • 发帖数204
  • 社区居民
  • 原创写手
阅读:67回复:0

英文小说《小王子》读后续写素材梳理

楼主#
更多 发布于:2020-05-17 15:04

小说叙述者是个飞行员,他在故事一开始告诉读者,他在大人世界找不到一个说话投机的人,因为大人都太讲实际了。

接着,飞行员讲了六年前他因飞机故障迫降在撒哈拉沙漠遇见小王子故事。神秘的小王子来自另一个星球。飞行员讲了小王子和他的玫瑰的故事。小王子为什么离开自己的星球;在抵达地球之前,他又访问过哪些星球。他转述了小王子对六个星球的历险,他遇见了国王、爱虚荣的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰园、扳道工、商贩、狐狸以及我们的叙述者飞行员本人。

飞行员和小王子在沙漠中共同拥有过一段极为珍贵的友谊。当小王子离开地球时,飞行员非常悲伤。他一直非常怀念他们共度的时光。他为纪念小王子写了这部小说。----百度百科

Somewhere Only We Know (2014 Le Grand Journal Live)

Lily Allen

01. I jumped to my feet, completely thunderstruck[ˈθʌndəstrʌk]. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me.

jump to one's feet跳起来; be thunderstruck大吃一惊; 愣住了; blink one's eyes 眨眼睛

02. He tossed[tɒst] his head gently, without taking his eyes from my plane.

toss his head摇头; without taking one's eyes from...注视着...

03. This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival.

raise one's head 抬头

04. "Forget that I am ashamed," the tippler confessed[kənˈfest]承认, hanging his head.

hang one's head低着头

05. Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.

然后,他用一条饰有红色方块的手帕擦了擦额头。

06. In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind.

locks of hair 绺(头发) She brushed a lock of hair off his forehead. 她撩开他脑门上的一绺头发。

07. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

但只有用心才能看得清楚,重要的东西是肉眼看不见的。

08. "But the eyes are blind. One must look with the heart..."

"但是眼睛是瞎的。必须用心去看…"

09. He looked at me very gravely, and put his arms around my neck. I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone's rifle.

look at sb gravely严肃地看着...; put one's arms around one's neck搂着某人的脖子

10. turn around to give one more glance to...

转过头再看一眼...

11. The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.

小王子坐在一块石头上,抬头望着天空。

12. The little prince gazed at him for a long time.

小王子盯着他看了很久。

13. Without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight.

我什么也没说,望着月光下伸展在我们面前的沙脊。

14. I realised clearly that something extraordinary was happening. I was holding him close in my arms as if he were a little child.

hold sb close in one's arms拥抱某人

15. And he gave me a sad smile.

他悲伤地朝我笑了笑。

16. I could not bear the thought of never hearing that laughter any more. For me, it was like a spring of fresh water in the desert.

我无法忍受再也听不到那笑声了。对我来说,就像沙漠里的一股清泉。

17. He stared at me, thunderstruck.

他瞪着我,愣住了。

18. I took him in my arms, and rocked him.

take sb in one's arms 拥抱某人

19. I dropped my eyes to the foot of the wall-- and I leaped into the air. There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end. Even as I was digging into my pocket to get out my revolver I made a running step back.

leap into the air 纵身一跃; dig into my pomake a running step back 向后退了一步

20. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little prince sitting on top of a wall, with his feet dangling[ˈdæŋɡlɪŋ].

第二天晚上,当我下班回来时,我远远地看见我的小王子坐在墙上,两脚悬着。

21. shrug one's shoulders slightly

微微耸耸肩

22. walk along with a quick and resolute step

迈着坚定的步伐

23. When we had trudged[trʌdʒ] along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish焦虑不安的, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince's last words came reeling[riːl]摇摇晃晃地挪动 back into my memory:

We had to trudge up the track back to the station. (步履沉重地走) 我们不得不沿路艰难地走回车站。

24. And he took me by the hand

牵着我的手

25. He remained motionless for an instant.

他一动不动地呆了一会儿。

26. As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more. I felt deeply moved, and stirred.

drop off to sleep 打瞌睡; take sb in one's arms拥抱;feel moved and stirred感动

27. I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.

just in time to do sth 正好赶上

28. I pondered[ˈpɒndəd] deeply over the adventures of the jungle.

ponder over...琢磨 She pondered over his words. 她反复琢磨他的话。

29. After a reflective silence he answered.

after a reflective silence经过深思熟虑的沉默; After hearing the news they sat in a quiet, reflective silence. 听到这消息后,他们静静地坐着思考。

30. There was a moment of complete silence.

鸦雀无声地沉默了一会儿。

31. Again the little prince disturbed my thoughts.

扰乱了我的思想

32. By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart.

patience was exhausted 没有耐性; in a hurry to do sth 急着去做...

33. And the little prince broke into a lovely peal [piːl] of laughter, which irritated me very much.

break into a  peal of laughter 突然爆发出一阵笑声

34. The little prince asked me abruptly as if seized by a grave[ɡreɪv] doubt.

be seized by a grave doubt 感到非常疑惑

35. He could not say anything more. His words were choked by sobbing.

words were choked by sobbing 哭得说不出话来。

36. I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering [ˈblʌndərɪŋ].

feel awkward and blundering 感到尴尬又愚笨

37. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe玻璃泡, he realised that he was very close to tears.

be close to tears 快要哭了

38. He stood there all bewildered[bɪˈwɪldəd].

look bewildered 看起来困惑不解的;不知所措的

39. The geographer was suddenly stirred to excitement.

be stirred to excitement 突然激动忙乱起来

40. And he was overcome with sadness.

be overcome with sadness感到伤心

41. The little prince sat down on the table and panted[pænt]a little.

pant vi 气喘吁吁 He found her panting for breath at the top of the hill.上到山顶他发现她上气不接下气。

42. And he lay down in the grass and cried.

他躺在草地上哭了。

43. And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow. One question, however, occurred to me.

又一次,我不明白为什么,有一种奇怪的悲伤感。然而,我想到了一个问题。

44. So he remained standing upright, and, since he was tired, he yawned.

他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。

45. I made a gesture of weariness[ˈwɪərinəs].

做了个疲倦的动作

46. "That frightens me... I cannot, any more..." murmured the little prince, completely abashed[əˈbæʃt].

"这让我害怕...我再也不能了..." 小王子低声说,完全不好意思了。

47. "May I sit down?" came a timid inquiry[ɪnˈkwaɪəri] from the little prince.

"我可以坐下吗?" 小王子怯生生地问了一个问题。      

48. After five minutes of this exercise the little prince grew tired of...

after five minutes of sth...做...几分钟以后;grow tired of...感到厌倦

49. And the little prince went away, puzzled.

小王子走了感到很困惑。

50. He breathed a sigh of regret, and said to himself again.

breathe a sigh of regret 叹息一声

51. He plucked[plʌkt] up his courage to ask the king a favor.

pluck up one's courage to do sth 鼓起勇气做...

52. As the king made no answer, the little prince hesitated a moment. Then, with a sigh, he took his leave.

make no answer没有回答; take one's leave 离开

53. But after some thought, he added.

但经过深思熟虑,他补充道。

54. He was tired. He sat down. I sat down beside him. And, after a little silence, he spoke again, "The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."

他累了。他坐下了。我坐在他旁边。沉默了一会儿,他又说道:“星星是美丽的,因为一朵看不见的花。"

55. After a silence the little prince spoke again.

沉默了一会儿,小王子又开口了。

56. But he did not answer my plea[pliː].

但他没有回答我的请求

57. The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.

商人张着嘴,但他发现没有什么可以回答。小王子走了。

58. It was then that the fox appeared.

就在那时,狐狸出现了。

          

59. A brilliantly lighted express train rushed by with a roar like thunder.

一列灯火通明的特快列车隆隆而过。

60. And they heard the roaring thunder of ...

听到...隆隆声

61. The song of the pulley was still in my ears, and I could see the sunlight shimmer[ˈʃɪmə(r)]闪烁 in the still trembling water.

滑轮的歌声还在我耳边,我能看见阳光在静止的颤抖的水中闪烁。

62. When I was a little boy, the lights of the Christmas tree, the music of the Midnight Mass, the tenderness of smiling faces, used to make up the radiance[ˈreɪdiəns] of the gifts I received.

我小时候,圣诞树上的灯光,午夜弥撒的音乐,笑脸上的温柔,构成我收到的礼物的光辉。

游客

返回顶部